Wir prüfen und korrigieren Ihre Texte nach bestem Wissen und Gewissen – dennoch können sich vereinzelt Fehler einschleichen. Die Auftragsarbeit kann vor weiterer Verarbeitung der Texte (z. B. Vervielfältigung) durch den Kunden innerhalb von 7 Tagen nach erfolgter Abgabe beanstandet werden. Nach Ablauf dieser Frist (7 Tage bzw. weitere Verarbeitung) können wir für etwaige noch vorhandene bzw. übersehene Fehler jeglicher Art bzw. entstehende Kosten und Folgekosten keine Haftung übernehmen.
Wie ist der Arbeitsablauf bei Übersetzungen?
Wir arbeiten bei Übersetzungen mit vielen gängigen Formaten. Als Quellmaterial arbeiten wir an einfachen Text- bis hin zu PDF-Dateien. Vor allem bei aufwendigerern und regelmäßigen Übersetzungen arbeiten wir auch mit diversen CAT-Tools (z. B. Trados Studio). Die Übersetzung kann Ihnen dann im gleichen Format wie die Quelldatei übermittelt werden. Es ist aber ebenfalls möglich, dass Sie die entsprechende Projekt-Datei für weitergehende Bearbeitungen erhalten. Die Erstellung eines Glossars ist eine zusätzliche Dienstleistung, die wir gerne für Sie übernehmen. Die Einheitlichkeit der Übersetzung bestimmter Fachbegriffe kann so überprüft und über viele Dokumente vereinheitlicht werden.